Tłumaczenie wyrażenia „być bez grosza przy duszy” na język angielski:
„być bez grosza przy duszy” po angielsku to „to be flat broke”.
Przykłady użycia okreslenia „to be flat broke” :
After paying all the bills this month, I’m flat broke.
Tłumaczenie : Po opłaceniu wszystkich rachunków w tym miesiącu jestem bez grosza przy duszy.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.