Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „burza w szklance wody” ?

Tłumaczenie wyrażenia „burza w szklance wody” na język angielski:

burza w szklance wody” po angielsku to a storm in a teacup”.

Przykłady użycia okreslenia „a storm in a teacup” :

The argument they had was really just a storm in a teacup; it wasn’t a big deal at all.
Tłumaczenie : Spór, który mieli, był naprawdę burzą w szklance wody; to w ogóle nie było wielka sprawa.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.