Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „brzydki jak siedem grzechów głównych” ?

Tłumaczenie wyrażenia „brzydki jak siedem grzechów głównych” na język angielski:

brzydki jak siedem grzechów głównych” po angielsku to as ugly as sin”.

Przykłady użycia okreslenia „as ugly as sin” :

That old building is as ugly as sin, but it has a lot of historical value.
Tłumaczenie : Ten stary budynek jest brzydki jak siedem grzechów głównych, ale ma dużą wartość historyczną.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.