Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „brzydki jak nieszczęście” ?

Tłumaczenie wyrażenia „brzydki jak nieszczęście” na język angielski:

brzydki jak nieszczęście” po angielsku to as ugly as sin”.

Przykłady użycia okreslenia „as ugly as sin” :

The old building was as ugly as sin, but it had a certain charm that drew people in.
Tłumaczenie : Stary budynek był brzydki jak grzech, ale miał pewien urok, który przyciągał ludzi.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.