Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „Boże Narodzenie po wodzie, Wielkanoc po lodzie” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Boże Narodzenie po wodzie, Wielkanoc po lodzie” na język angielski:

Boże Narodzenie po wodzie, Wielkanoc po lodzie” po angielsku to If Christmas is wet, Easter will be icy.”.

Przykłady użycia okreslenia „If Christmas is wet, Easter will be icy.” :

If we have a rainy Christmas, we might expect a cold and icy Easter.
Tłumaczenie : Jeśli mamy deszczowe Boże Narodzenie, możemy spodziewać się zimnej i lodowatej Wielkanocy.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.