Tłumaczenie wyrażenia „Boże Narodzenie po wodzie, Wielkanoc po lodzie” na język angielski:
„Boże Narodzenie po wodzie, Wielkanoc po lodzie” po angielsku to „If Christmas is wet, Easter will be icy.”.
Przykłady użycia okreslenia „If Christmas is wet, Easter will be icy.” :
If we have a rainy Christmas, we might expect a cold and icy Easter.
Tłumaczenie : Jeśli mamy deszczowe Boże Narodzenie, możemy spodziewać się zimnej i lodowatej Wielkanocy.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.