Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „bies opętał” ?

Tłumaczenie wyrażenia „bies opętał” na język angielski:

bies opętał” po angielsku to The devil possessed (someone) / To be driven by madness or anger”.

Przykłady użycia okreslenia „The devil possessed (someone) / To be driven by madness or anger” :

When he started yelling at everyone for no reason, it was as if the devil had possessed him.
Tłumaczenie : Kiedy zaczął krzyczeć na wszystkich bez powodu, było to jakby diabeł go opętał.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.