Tłumaczenie wyrażenia „biegać z kąta w kąt” na język angielski:
„biegać z kąta w kąt” po angielsku to „to run around like a headless chicken”.
Przykłady użycia okreslenia „to run around like a headless chicken” :
She was running around like a headless chicken trying to get everything ready for the party.
Tłumaczenie : Biegała w kółko jak kurczak bez głowy, próbując wszystko przygotować na imprezę.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.