Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „biegać z kąta w kąt” ?

Tłumaczenie wyrażenia „biegać z kąta w kąt” na język angielski:

biegać z kąta w kąt” po angielsku to to run around like a headless chicken”.

Przykłady użycia okreslenia „to run around like a headless chicken” :

She was running around like a headless chicken trying to get everything ready for the party.
Tłumaczenie : Biegała w kółko jak kurczak bez głowy, próbując wszystko przygotować na imprezę.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.