Tłumaczenie wyrażenia „biegać jak kot z pęcherzem” na język angielski:
„biegać jak kot z pęcherzem” po angielsku to „run around like a chicken with its head cut off”.
Przykłady użycia okreslenia „run around like a chicken with its head cut off” :
Ever since she lost her keys, she’s been running around like a chicken with its head cut off trying to find them.
Tłumaczenie : Odkąd straciła klucze, kręci się jak kurczak bez głowy próbując je znaleźć.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.