Tłumaczenie wyrażenia „bieda aż piszczy” na język angielski:
„bieda aż piszczy” po angielsku to „poverty is screaming”.
Przykłady użycia okreslenia „poverty is screaming” :
In that neighborhood, poverty is screaming, with many families struggling to make ends meet.
Tłumaczenie : W tamtej okolicy bieda aż piszczy, a wiele rodzin ma trudności z wiązaniem końca z końcem.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.