Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „beczka bez dna” ?

Tłumaczenie wyrażenia „beczka bez dna” na język angielski:

beczka bez dna” po angielsku to A bottomless pit”.

Przykłady użycia okreslenia „A bottomless pit” :

Investing in that old car is like pouring money into a bottomless pit.
Tłumaczenie : Inwestowanie w ten stary samochód to jak wlewania pieniędzy do bez dna.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.