Tłumaczenie wyrażenia „balansować na krawędzi przepaści” na język angielski:
„balansować na krawędzi przepaści” po angielsku to „to be on the brink of disaster”.
Przykłady użycia okreslenia „to be on the brink of disaster” :
The company has been taking too many risks lately and is now balancing on the brink of disaster.
Tłumaczenie : Firma ostatnio podejmowała zbyt wiele ryzyk i teraz balansuje na krawędzi katastrofy.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.