Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „balansować na krawędzi przepaści” ?

Tłumaczenie wyrażenia „balansować na krawędzi przepaści” na język angielski:

balansować na krawędzi przepaści” po angielsku to to be on the brink of disaster”.

Przykłady użycia okreslenia „to be on the brink of disaster” :

The company has been taking too many risks lately and is now balancing on the brink of disaster.
Tłumaczenie : Firma ostatnio podejmowała zbyt wiele ryzyk i teraz balansuje na krawędzi katastrofy.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.