Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „Adam cóż by poradził, gdyby Bóg w raju Ewy nie posadził” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Adam cóż by poradził, gdyby Bóg w raju Ewy nie posadził” na język angielski:

Adam cóż by poradził, gdyby Bóg w raju Ewy nie posadził” po angielsku to What would Adam do, if God hadn’t placed Eve in paradise?”.

Przykłady użycia okreslenia „What would Adam do, if God hadn’t placed Eve in paradise?” :

Every successful project needs a strong team; after all, what would Adam do without Eve?
Tłumaczenie : Każdy udany projekt potrzebuje silnego zespołu; w końcu, cóż by Adam zrobił bez Ewy?


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.