Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „You’ve Made Your Bed” ?

Tłumaczenie wyrażenia „You’ve Made Your Bed” na język polski:

You’ve Made Your Bed” po polsku to Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz.”.

Wyjaśnienie :

Idiom „You’ve made your bed” po polsku oznacza „jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz”. Używamy go, gdy ktoś musi ponieść konsekwencje swoich decyzji lub działań. To trochę jak wtedy, gdy decydujesz się zjeść za dużo słodyczy, a potem boli cię brzuch. Wtedy ktoś może powiedzieć, że „sam sobie narobiłeś problemów” i musisz to zaakceptować. Na przykład, jeśli postanowisz nie odrobić pracy domowej, a następnego dnia dostaniesz złą ocenę, to właśnie jest sytuacja, gdy „sam sobie pościeliłeś łóżko”. Musisz wtedy przyjąć wynik swoich działań, nawet jeśli nie jest on przyjemny. Ten idiom przypomina, że nasze wybory mają znaczenie i wpływ na nasze życie.

Przykłady użycia okreslenia „You’ve Made Your Bed” :

You’ve made your bed, so now you have to lie in it.
Tłumaczenie : Jak sobie pościeliłeś, tak się wyśpisz.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.