Tłumaczenie wyrażenia „Your Sins Will Find You Out” na język polski:
„Your Sins Will Find You Out” po polsku to „Twoje grzechy cię odnajdą”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Your Sins Will Find You Out” można przetłumaczyć na polski jako „Twoje grzechy cię odnajdą”. Oznacza to, że jeśli zrobisz coś złego lub nieuczciwego, prędzej czy później prawda wyjdzie na jaw. Nawet jeśli teraz nikt nie wie, że zrobiłeś coś złego, to z czasem to się wyda i mogą być tego konsekwencje. Na przykład, jeśli ktoś ściąga na sprawdzianie, może dostać dobrą ocenę, ale później, kiedy nauczyciel się o tym dowie, uczeń może mieć kłopoty i stracić zaufanie nauczyciela. Albo ktoś może ukraść pieniądze, ale wcześniej czy później prawda wyjdzie na jaw i ta osoba poniesie karę. To przypomnienie, żeby zawsze starać się być uczciwym, bo prawda i tak się ujawni.
Przykłady użycia okreslenia „Your Sins Will Find You Out” :
No matter how long it takes, remember that your sins will find you out eventually.
Tłumaczenie : Bez względu na to, ile to potrwa, pamiętaj, że twoje grzechy w końcu cię odnajdą.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.