Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „You Reap What You Sow” ?

Tłumaczenie wyrażenia „You Reap What You Sow” na język polski:

You Reap What You Sow” po polsku to Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „You reap what you sow” możemy przetłumaczyć na polski jako „Co zasiejesz, to zbierzesz”. Oznacza to, że to, co robisz dzisiaj, ma wpływ na twoją przyszłość. Jeśli robisz dobre rzeczy, to w przyszłości spotka cię coś dobrego. Jeśli jednak robisz coś złego, to później możesz mieć kłopoty. Wyobraź sobie, że sadzisz nasiona w ogrodzie. Jeśli dobrze się nimi opiekujesz, podlewasz je i dbasz o nie, wyrosną piękne kwiaty. Ale jeśli je zaniedbasz i nie dbasz o nie, mogą uschnąć. Podobnie jest z naszymi czynami. Na przykład, jeśli uczysz się pilnie i pomagasz innym, możesz liczyć na dobre oceny i przyjaciół. Ale jeśli oszukujesz i jesteś niemiły, to inni mogą się od ciebie odwrócić.

Przykłady użycia okreslenia „You Reap What You Sow” :

If you treat people with kindness and respect, you’ll find that you reap what you sow.
Tłumaczenie : Jeśli traktujesz ludzi uprzejmie i z szacunkiem, przekonasz się, że co zasiejesz, to zbierzesz.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.