Tłumaczenie wyrażenia „Yell Bloody Murder” na język polski:
„Yell Bloody Murder” po polsku to „Krzyczeć wniebogłosy”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Yell Bloody Murder” używa się, kiedy ktoś bardzo głośno krzyczy lub narzeka, jakby stała się jakaś wielka krzywda. Wyobraź sobie, że ktoś krzyczy tak, jakby wydarzyło się coś naprawdę strasznego, jak np. w filmie grozy, choć w rzeczywistości sytuacja nie jest aż tak poważna. Na przykład, jeśli Twoja siostra krzyczy wniebogłosy, bo zobaczyła pająka w pokoju, można powiedzieć, że „yells bloody murder”, mimo że pająk nie jest groźny. Albo kiedy Twój kolega krzyczy, bo ktoś przypadkiem nadepnął mu na stopę, choć to był tylko mały wypadek. Ten idiom pokazuje, że czasem ludzie reagują przesadnie, jakby działo się coś bardzo złego, choć wcale tak nie jest.
Przykłady użycia okreslenia „Yell Bloody Murder” :
When Tom saw the spider on his bed, he yelled bloody murder.
Tłumaczenie : Kiedy Tom zobaczył pająka na swoim łóżku, krzyczał wniebogłosy.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.