Tłumaczenie wyrażenia „We See Eye to Eye” na język polski:
„We See Eye to Eye” po polsku to „Zgadzać się całkowicie”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „We see eye to eye” używa się, gdy dwie osoby zgadzają się ze sobą lub mają takie samo zdanie na jakiś temat. Dosłownie oznacza to, że patrzą sobie w oczy, ale w rzeczywistości chodzi o zgodność w myśleniu. Na przykład, jeśli dwaj przyjaciele planują wakacje i obaj chcą pojechać nad morze, mogą powiedzieć, że „we see eye to eye”, bo obaj chcą tego samego. Innym przykładem może być sytuacja w szkole: jeśli Ty i Twój kolega uważacie, że matematyka jest fajna, to także „see eye to eye” w tej kwestii. Dzięki temu idiomowi możemy łatwo powiedzieć, że ktoś ma takie same poglądy jak my.
Przykłady użycia okreslenia „We See Eye to Eye” :
John and I finally see eye to eye on the changes needed for the project.
Tłumaczenie : John i ja w końcu zgadzamy się całkowicie co do zmian potrzebnych w projekcie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.