Tłumaczenie wyrażenia „To Steal Someone’s Thunder” na język polski:
„To Steal Someone’s Thunder” po polsku to „Skraść komuś show”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „To Steal Someone’s Thunder” używamy, gdy ktoś przywłaszcza sobie czyjś pomysł albo osiągnięcie, przez co ta druga osoba nie dostaje zasłużonego uznania. Wyobraź sobie, że pracujesz nad projektem w szkole i masz świetny pomysł na jego realizację. Opowiadasz o tym koledze, a on następnego dnia przedstawia ten pomysł nauczycielowi jako swój. Wtedy mówimy, że „ukradł ci grzmot”. Takie zachowanie jest niesprawiedliwe, bo to ty powinieneś być pochwalony za swoją pracę i kreatywność. Idiom ten pochodzi z teatru, gdzie ktoś dosłownie „ukradł” efekty dźwiękowe, które miały być nowością w innej sztuce.
Przykłady użycia okreslenia „To Steal Someone’s Thunder” :
Jane was upset because Tom stole her thunder by announcing his promotion at her birthday party.
Tłumaczenie : Jane była zdenerwowana, ponieważ Tom skradł jej show, ogłaszając swoje awansowanie na jej przyjęciu urodzinowym.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.