Tłumaczenie wyrażenia „To Make Matters Worse” na język polski:
„To Make Matters Worse” po polsku to „Na domiar złego”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „To Make Matters Worse” używamy, gdy chcemy powiedzieć, że sytuacja, która już jest zła, stała się jeszcze gorsza. Wyobraź sobie, że jesteś na zewnątrz i zaczyna padać deszcz, a ty nie masz parasola. To już jest nieprzyjemne. Ale jeśli dodatkowo zacznie mocno wiać wiatr, to będzie jeszcze gorzej – wtedy mówimy, że „To Make Matters Worse”. Przykład: Jesteś w szkole i zapomniałeś zeszytu do matematyki. To już jest problem, bo nie możesz zrobić notatek. Ale „To Make Matters Worse”, okazuje się, że dzisiaj jest ważny test, o którym zapomniałeś. Teraz masz dwa problemy: brak zeszytu i niespodziewany test. Ten idiom pomaga opisać takie sytuacje, kiedy jedno złe zdarzenie pogarsza inne.
Przykłady użycia okreslenia „To Make Matters Worse” :
I was already late for work, and to make matters worse, my car wouldn’t start.
Tłumaczenie : Już byłem spóźniony do pracy, a na domiar złego samochód nie chciał odpalić.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.