Tłumaczenie wyrażenia „To Look Through Colored Glasses” na język polski:
„To Look Through Colored Glasses” po polsku to „Patrzeć przez różowe okulary”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „To Look Through Colored Glasses” można przetłumaczyć na polski jako „patrzeć przez różowe okulary”. Oznacza to, że ktoś widzi świat w sposób bardziej pozytywny, niż jest w rzeczywistości. Osoba patrząca przez różowe okulary ignoruje problemy i widzi tylko dobre strony sytuacji. Na przykład, jeśli ktoś ma bardzo niegrzecznego psa, ale ciągle mówi, że to najsłodsze zwierzę na świecie, to patrzy na swojego psa przez różowe okulary. Inny przykład to uczeń, który nie uczy się na test, ale wierzy, że i tak dostanie dobrą ocenę, bo zawsze mu się udaje. Taka osoba również patrzy na sytuację przez różowe okulary. Patrzenie przez różowe okulary może sprawić, że czujemy się lepiej, ale czasami warto zdjąć te okulary i zobaczyć rzeczy takimi, jakie są naprawdę.
Przykłady użycia okreslenia „To Look Through Colored Glasses” :
She tends to look through colored glasses and only sees the positive side of things.
Tłumaczenie : Zwykle patrzy na świat przez różowe okulary i widzi tylko pozytywne aspekty.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.