Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „To Hang in the Balance” ?

Tłumaczenie wyrażenia „To Hang in the Balance” na język polski:

To Hang in the Balance” po polsku to Ważyć się na szali”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „To Hang in the Balance” używamy, gdy mówimy o sytuacji, która jest bardzo niepewna i może się potoczyć na dwa różne sposoby. Wyobraź sobie wagę szalkową, gdzie na jednej stronie jest coś ciężkiego, a na drugiej coś lekkiego. Gdy obie strony mają równy ciężar, waga stoi w miejscu i nie wiadomo, która strona przeważy. To właśnie oznacza, że coś „wisi na włosku” lub „jest na krawędzi”. Na przykład, jeśli ktoś czeka na wyniki ważnego egzaminu, można powiedzieć, że jego przyszłość „wisi na włosku”, bo nie wiadomo, czy zda, czy nie. Albo jeśli drużyna piłkarska gra mecz i jest remis, wynik „wisi na włosku”, bo każda drużyna może wygrać lub przegrać.

Przykłady użycia okreslenia „To Hang in the Balance” :

The outcome of the negotiations hangs in the balance.
Tłumaczenie : Wynik negocjacji waży się na szali.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.