Tłumaczenie wyrażenia „To Get Bent Out of Shape” na język polski:
„To Get Bent Out of Shape” po polsku to „Denerwować się”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „to get bent out of shape” używa się, gdy ktoś bardzo się denerwuje lub przejmuje czymś, co nie jest aż tak ważne. Wyobraź sobie, że masz ulubioną zabawkę i ktoś ją na chwilę zabiera, ale zaraz oddaje. Możesz się zdenerwować, ale nie jest to duży problem, bo zabawka wróciła do ciebie. Na przykład, jeśli ktoś przypadkowo przewróci twój ołówek i bardzo się tym przejmujesz, to można powiedzieć, że „you got bent out of shape”. To znaczy, że przesadzasz z reakcją na coś małego. Ważne jest, żeby nauczyć się, że nie wszystko jest warte złości i czasem lepiej zachować spokój.
Przykłady użycia okreslenia „To Get Bent Out of Shape” :
She got bent out of shape when she found out that her project deadline was moved up.
Tłumaczenie : Zdenerwowała się, gdy dowiedziała się, że termin jej projektu został przyspieszony.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.