Tłumaczenie wyrażenia „Through Thick and Thin” na język polski:
„Through Thick and Thin” po polsku to „Na dobre i na złe”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Through Thick and Thin” można przetłumaczyć na polski jako „na dobre i na złe”. Oznacza on, że ktoś jest z kimś bez względu na okoliczności, zarówno w dobrych, jak i trudnych momentach. To taka obietnica, że zawsze będzie się wspierać drugą osobę, nieważne co się wydarzy. Wyobraź sobie, że masz najlepszego przyjaciela. Gdy wygrywacie razem w grę, cieszycie się tym wspólnie. Ale kiedy przyjaciel ma zły dzień albo potrzebuje pomocy, też jesteś przy nim. Tak samo działa ten idiom – pokazuje, że prawdziwa przyjaźń lub miłość przetrwa wszystkie przeciwności. Przykład: Ania i Kasia są przyjaciółkami na dobre i na złe. Kiedy Ania złamała nogę, Kasia codziennie ją odwiedzała, aby pomóc jej w lekcjach i poprawić humor.
Przykłady użycia okreslenia „Through Thick and Thin” :
She stood by him through thick and thin, proving her unwavering loyalty.
Tłumaczenie : Trwała przy nim na dobre i na złe, dowodząc swojej niezachwianej lojalności.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.