Tłumaczenie wyrażenia „There Are Clouds on the Horizon” na język polski:
„There Are Clouds on the Horizon” po polsku to „Nadchodzą chmury na horyzoncie.”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „There are clouds on the horizon” używamy, kiedy przewidujemy, że w przyszłości mogą pojawić się problemy lub trudności. Wyobraź sobie, że patrzysz na niebo. Kiedy widzisz chmury na horyzoncie, oznacza to, że może nadciągać burza. W życiu jest podobnie – jeśli widzimy „chmury na horyzoncie”, spodziewamy się, że coś niedobrego może się stać. Na przykład, jeśli ktoś nie odrabia zadań domowych, można powiedzieć, że są „chmury na horyzoncie”, bo w przyszłości może mieć kłopoty w szkole. Albo jeśli firma traci pieniądze, może to oznaczać, że wkrótce będzie miała problemy finansowe. To sposób na mówienie o zbliżających się trudnościach.
Przykłady użycia okreslenia „There Are Clouds on the Horizon” :
Despite the current success of the company, there are clouds on the horizon that could affect its future growth.
Tłumaczenie : Pomimo obecnych sukcesów firmy, nadchodzą chmury na horyzoncie, które mogą wpłynąć na jej przyszły rozwój.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.