Tłumaczenie wyrażenia „Taking to a Brick Wall” na język polski:
„Taking to a Brick Wall” po polsku to „mówić jak do ściany”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Talking to a Brick Wall” używamy, gdy ktoś mówi do kogoś, kto w ogóle nie słucha albo nie reaguje. Wyobraź sobie, że próbujesz wytłumaczyć coś ważnego swojemu koledze, ale on jest tak zajęty grą na telefonie, że nie zwraca na ciebie uwagi. To tak, jakbyś mówił do ściany, która przecież nie odpowie ani nie zareaguje na to, co mówisz. Innym przykładem może być sytuacja, gdy prosisz swojego młodszego brata, żeby posprzątał pokój, ale on w ogóle cię ignoruje. Wtedy też można powiedzieć, że mówisz do ściany. Ten idiom pokazuje, jak frustrujące bywa, gdy ktoś nie słucha naszych słów.
Przykłady użycia okreslenia „Taking to a Brick Wall” :
Trying to explain the new policy to him was like talking to a brick wall.
Tłumaczenie : Próba wyjaśnienia mu nowej polityki była jak mówienie do ściany.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.