Tłumaczenie wyrażenia „Tables Are Turned” na język polski:
„Tables Are Turned” po polsku to „Role się odwróciły”.
Wyjaśnienie :
Idiom „Tables Are Turned” oznacza, że sytuacja się odwróciła, czyli ktoś, kto był w gorszej pozycji, teraz jest w lepszej, a ktoś inny znalazł się w mniej korzystnej sytuacji. Wyobraź sobie, że grasz z przyjacielem w grę planszową. Na początku to on wygrywał, ale potem szczęście się odwróciło i to ty zacząłeś prowadzić. Teraz to on musi się starać, żeby cię dogonić. Inny przykład: jeśli zawsze pomagałeś koledze przy odrabianiu lekcji, a teraz to ty potrzebujesz pomocy i on ci pomaga, to właśnie „stoły się odwróciły”. Dzięki temu idiomowi możemy opisać zmiany w sytuacjach, które mogą być niespodziewane i czasem zabawne.
Przykłady użycia okreslenia „Tables Are Turned” :
After years of being the underdog, the tables are turned, and now she is the one leading the team to success.
Tłumaczenie : Po latach bycia na przegranej pozycji role się odwróciły i teraz to ona prowadzi zespół do sukcesu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.