Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „Son of a Gun” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Son of a Gun” na język polski:

Son of a Gun” po polsku to Ty draniu”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „Son of a Gun” używa się w języku angielskim, aby wyrazić zaskoczenie, podziw lub czasem lekkie niezadowolenie wobec kogoś. Dosłownie oznacza „syn armaty”, ale nie chodzi o prawdziwego syna ani o armatę. To wyrażenie powstało dawno temu, kiedy marynarze na statkach czasem spali obok armat i żartowano, że dzieci urodzone na statku są „dziećmi armaty”. Na przykład, jeśli Twój kolega złapał piłkę w trudnej sytuacji, możesz powiedzieć z uśmiechem: „Wow, ale z Ciebie sprytny son of a gun!” To taki sposób na wyrażenie uznania za coś, co ktoś zrobił dobrze lub niespodziewanie. Używa się tego często w żartach lub gdy jesteśmy mile zaskoczeni.

Przykłady użycia okreslenia „Son of a Gun” :

You fixed the car all by yourself? You son of a gun!
Tłumaczenie : Naprawiłeś samochód całkowicie sam? Ty draniu!


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.