Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „Slap on the Wrist” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Slap on the Wrist” na język polski:

Slap on the Wrist” po polsku to Łagodna kara”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „slap on the wrist” używa się wtedy, gdy ktoś dostaje bardzo łagodną karę za coś złego, co zrobił. Wyobraź sobie sytuację, w której ktoś zrobił coś nie tak, ale zamiast dużej kary dostaje tylko małe upomnienie. To jest właśnie „slap on the wrist”. Na przykład, jeśli ktoś złamie szkolne zasady, ale zamiast poważnych konsekwencji, nauczyciel tylko powie, żeby więcej tak nie robił, to właśnie ten idiom. To jakby ktoś zasłużył na dużą burę, ale dostał tylko lekkie upomnienie. Jest to sposób na powiedzenie, że kara była zbyt łagodna w porównaniu do przewinienia.

Przykłady użycia okreslenia „Slap on the Wrist” :

The company received just a slap on the wrist for violating environmental regulations.
Tłumaczenie : Firma otrzymała tylko łagodną karę za naruszenie przepisów dotyczących ochrony środowiska.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.