Tłumaczenie wyrażenia „Shake a Leg” na język polski:
„Shake a Leg” po polsku to „Rusz się”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Shake a Leg” używa się, gdy chcemy kogoś zachęcić, żeby się pospieszył lub szybciej coś zrobił. To jak powiedzenie „rusz się” albo „pospiesz się”. Wyobraź sobie, że mama woła cię rano, żebyś wstał z łóżka i przygotował się do szkoły. Jeśli się ociągasz, może powiedzieć: „Shake a leg!” – czyli „Pospiesz się, bo się spóźnisz!”. Albo gdy jesteś z przyjaciółmi na placu zabaw i czas wracać do domu, możesz powiedzieć: „Shake a leg, musimy już iść!”. To takie przyjazne popędzanie, żeby coś zrobić szybciej.
Przykłady użycia okreslenia „Shake a Leg” :
If we want to catch the first train, we need to shake a leg.
Tłumaczenie : Jeśli chcemy zdążyć na pierwszy pociąg, musimy się ruszyć.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.