Tłumaczenie wyrażenia „Salt on the Earth” na język polski:
„Salt on the Earth” po polsku to „sól ziemi”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Salt of the Earth” używa się, aby opisać kogoś, kto jest bardzo dobry, uczciwy i godny zaufania. Tacy ludzie są jak sól – choć może nie zawsze ich widać, to są bardzo ważni i robią dużo dobrego. Wyobraź sobie swojego najlepszego przyjaciela, który zawsze ci pomaga, nawet jeśli nie prosisz. Jest miły dla innych, dzieli się swoimi zabawkami i nigdy nie kłamie. Taki przyjaciel to właśnie „sól ziemi”. Inny przykład: jeśli twoja sąsiadka zawsze dba o rośliny w ogrodzie i pomaga innym z zakupami, ludzie mogą powiedzieć, że jest „solą ziemi”, bo jest dobrym człowiekiem, na którego zawsze można liczyć. To ktoś, kto sprawia, że świat jest lepszym miejscem.
Przykłady użycia okreslenia „Salt on the Earth” :
The volunteers who dedicate their time to helping the homeless are truly the salt of the earth.
Tłumaczenie : Wolontariusze, którzy poświęcają swój czas na pomoc bezdomnym, są naprawdę solą ziemi.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.