Tłumaczenie wyrażenia „Raining Cats and Dogs” na język polski:
„Raining Cats and Dogs” po polsku to „Leje jak z cebra”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Raining Cats and Dogs” używa się w języku angielskim, kiedy chce się powiedzieć, że bardzo mocno pada deszcz. Nie oznacza to dosłownie, że z nieba spadają koty i psy. To taki sposób na wyrażenie, że deszcz jest naprawdę intensywny i leje się jak z cebra. Wyobraź sobie, że patrzysz przez okno i widzisz, jak woda spływa strumieniami, a kałuże szybko się powiększają. To właśnie taki moment, kiedy można powiedzieć, że „it’s raining cats and dogs”. Na przykład: „Nie pójdziemy dzisiaj na spacer, bo za oknem 'raining cats and dogs’, lepiej zostańmy w środku i zagrajmy w gry planszowe”. Ten idiom pomaga w zabawny sposób opisać bardzo ulewny deszcz.
Przykłady użycia okreslenia „Raining Cats and Dogs” :
It was raining cats and dogs, so we decided to stay indoors.
Tłumaczenie : Lało jak z cebra, więc postanowiliśmy zostać w domu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.