Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „Paper Over the Cracks” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Paper Over the Cracks” na język polski:

Paper Over the Cracks” po polsku to Zatuszować problemy”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „paper over the cracks” używa się, gdy ktoś próbuje ukryć problemy lub niedoskonałości, zamiast je naprawdę rozwiązać. Wyobraź sobie, że masz ścianę z pęknięciami. Zamiast naprawić te pęknięcia, tylko je malujesz, żeby nie były widoczne. Problemy nadal istnieją, ale są schowane pod warstwą farby. Na przykład, jeśli masz kłótnie z przyjacielem i zamiast porozmawiać, udajecie, że wszystko jest w porządku, to jest jak „zasłanianie pęknięć papierem”. Problemy nie znikają, tylko są ukryte. Inny przykład to szkoła, która dostaje złe oceny. Zamiast poprawić nauczanie, organizuje wystawne uroczystości, żeby wyglądało, że wszystko jest dobrze. To też jest „paper over the cracks”.

Przykłady użycia okreslenia „Paper Over the Cracks” :

The company tried to paper over the cracks in its financial situation by taking out more loans.
Tłumaczenie : Firma próbowała zatuszować problemy w swojej sytuacji finansowej, zaciągając kolejne kredyty.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.