Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „Never Bite the Hand That Feeds You” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Never Bite the Hand That Feeds You” na język polski:

Never Bite the Hand That Feeds You” po polsku to Nigdy nie gryź ręki, która cię karmi.”.

Wyjaśnienie :

Idiom „Never Bite the Hand That Feeds You” oznacza, że nie powinno się szkodzić osobie, która nam pomaga lub nas wspiera. Można to porównać do sytuacji, gdy ktoś daje nam jedzenie, a my zamiast być wdzięczni, robimy mu coś niemiłego. To trochę jakbyśmy gryźli rękę, która daje nam jedzenie. Wyobraź sobie, że masz przyjaciela, który zawsze pożycza ci swoje zabawki. Gdybyś zaczął go obgadywać lub mówić o nim złe rzeczy, to byłoby jak „gryzienie ręki, która cię karmi”. Lepiej dbać o relacje z taką osobą i być jej wdzięcznym, zamiast sprawiać jej przykrość. W ten sposób pokazujemy, że cenimy to, co dla nas robi i możemy na nią liczyć w przyszłości.

Przykłady użycia okreslenia „Never Bite the Hand That Feeds You” :

It’s important to appreciate your mentors because you should never bite the hand that feeds you.
Tłumaczenie : Ważne jest, aby doceniać swoich mentorów, ponieważ nigdy nie powinno się gryźć ręki, która cię karmi.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.