Tłumaczenie wyrażenia „Liquor Someone Up” na język polski:
„Liquor Someone Up” po polsku to „Upijać kogoś”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Liquor Someone Up” używa się, kiedy ktoś daje komuś alkohol, żeby ta osoba stała się bardziej zrelaksowana lub mniej ostrożna. To tak, jakby ktoś próbował przekonać kogoś do czegoś, dając mu do picia alkohol. Wyobraź sobie, że twój starszy brat chce pożyczyć samochód od przyjaciela. Może zaprosić go na kolację i podać mu coś do picia, żeby przyjaciel poczuł się bardziej zadowolony i zgodził się pożyczyć auto. Oczywiście, to nie zawsze jest dobre zachowanie, ponieważ ludzie powinni podejmować decyzje, kiedy są w pełni świadomi, a nie pod wpływem alkoholu. Warto pamiętać, że picie alkoholu jest nieodpowiednie dla dzieci i młodzieży.
Przykłady użycia okreslenia „Liquor Someone Up” :
He tried to liquor her up before asking for a favor.
Tłumaczenie : Próbował ją upić, zanim poprosił o przysługę.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.