Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „Let the Cat Out of the Bag” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Let the Cat Out of the Bag” na język polski:

Let the Cat Out of the Bag” po polsku to Wypuścić kota z worka”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „Let the Cat Out of the Bag” używamy, gdy ktoś przypadkowo zdradził tajemnicę lub ujawnił coś, co miało być ukryte. Wyobraź sobie, że masz sekret, jak niespodziankę urodzinową dla przyjaciela. Jeśli ktoś przez pomyłkę o tym powie, to tak jakby „wypuścił kota z worka” – tajemnica przestała być tajemnicą. Przykład: Mama kupiła tacie nowy zegarek na urodziny i chce, żeby to była niespodzianka. Ale twój brat niechcący powiedział tacie o prezencie podczas kolacji. Wtedy można powiedzieć, że twój brat „wypuścił kota z worka”, bo zdradził sekret przed czasem. To określenie pochodzi z dawnych czasów, kiedy ludzie mogli zostać oszukani, kupując kota zamiast prosiaka w worku. Gdy worek otwierano, wychodziło na jaw, co naprawdę było w środku.

Przykłady użycia okreslenia „Let the Cat Out of the Bag” :

She accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.
Tłumaczenie : Przez przypadek wygadała się o imprezie-niespodziance.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.