Tłumaczenie wyrażenia „Let Sleeping Dogs Lie” na język polski:
„Let Sleeping Dogs Lie” po polsku to „Nie wywołuj wilka z lasu”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Let Sleeping Dogs Lie” używa się, gdy chcemy powiedzieć, że lepiej nie zaczynać tematu, który może wywołać problemy lub kłótnie. Dosłownie oznacza to „nie budź śpiących psów”. Wyobraź sobie, że pies śpi. Jeśli go obudzisz, może zacząć szczekać albo być zły. Tak samo jest z trudnymi sprawami – lepiej ich nie poruszać, jeśli nie musimy. Na przykład, jeśli twoi rodzice zapomnieli, że nie posprzątałeś pokoju, to lepiej nie przypominać im o tym. Innym przykładem może być sytuacja, gdy twoja przyjaciółka była niedawno zła z powodu sprzeczki. Jeśli już się pogodziliście, lepiej nie wracać do tego tematu, by znowu się nie pokłócić.
Przykłady użycia okreslenia „Let Sleeping Dogs Lie” :
I decided not to bring up the old argument and let sleeping dogs lie.
Tłumaczenie : Zdecydowałem się nie poruszać starej kłótni i nie wywoływać wilka z lasu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.