Tłumaczenie wyrażenia „Leap in the Dark” na język polski:
„Leap in the Dark” po polsku to „Skok w nieznane”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Leap in the Dark” używamy, gdy mówimy o podejmowaniu decyzji lub działania bez pełnej wiedzy o tym, co się stanie. To jak skok w ciemność, gdy nie widzisz dokładnie, gdzie wylądujesz. Wyobraź sobie, że stoisz na krawędzi basenu w nocy, a światła są zgaszone. Nie widzisz wody, ale decydujesz się skoczyć, wierząc, że nic złego się nie stanie. Przykład: Ania chce pójść do nowej szkoły, ale nie zna tam nikogo i nie wie, jak będzie wyglądało nauczanie. Mimo to postanawia spróbować, bo ma nadzieję, że będzie dobrze. To jej „leap in the dark”, bo robi coś niepewnego z nadzieją na pozytywny rezultat.
Przykłady użycia okreslenia „Leap in the Dark” :
Starting a new business without any prior experience was a leap in the dark for him.
Tłumaczenie : Rozpoczęcie nowego biznesu bez jakiegokolwiek wcześniejszego doświadczenia było dla niego skokiem w nieznane.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.