Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „Laid up With” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Laid up With” na język polski:

Laid up With” po polsku to Być unieruchomionym z powodu”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „laid up with” używamy, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś musi zostać w łóżku lub w domu z powodu choroby lub kontuzji. Wyobraź sobie, że twój przyjaciel złapał grypę i przez kilka dni musi zostać w łóżku, bo źle się czuje. Możesz wtedy powiedzieć, że jest „laid up with” grypą, czyli leży w łóżku przez chorobę. Inny przykład to ktoś, kto złamał nogę i przez jakiś czas nie może chodzić do szkoły ani bawić się na podwórku. Taka osoba również jest „laid up with” złamaną nogą. Ten idiom pomaga nam opisać sytuacje, kiedy ktoś nie może normalnie funkcjonować, ponieważ potrzebuje czasu na wyzdrowienie.

Przykłady użycia okreslenia „Laid up With” :

She was laid up with the flu for a week.
Tłumaczenie : Była unieruchomiona z powodu grypy przez tydzień.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.