Tłumaczenie wyrażenia „Kangaroo Court” na język polski:
„Kangaroo Court” po polsku to „Sąd kapturowy”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Kangaroo Court” używa się, gdy mówimy o niesprawiedliwym sądzie lub procesie, który jest tylko na pokaz. Wyobraź sobie, że grasz w grę z kolegami i ktoś oskarża cię o oszukiwanie. Zamiast dać ci szansę na obronę, od razu uznają cię za winnego, nawet jeśli wcale nie oszukiwałeś. To jest właśnie „Kangaroo Court” – nie ma tam prawdziwej sprawiedliwości ani uczciwości. Przykład: Janek został oskarżony o zniszczenie szkolnego projektu, ale nauczyciele nie dali mu możliwości wyjaśnienia. Zdecydowali, że jest winny, zanim w ogóle go wysłuchali. To był taki „Kangaroo Court”, bo decyzja była niesprawiedliwa i pochopna.
Przykłady użycia okreslenia „Kangaroo Court” :
The trial was a complete sham, more like a kangaroo court than a legitimate legal proceeding.
Tłumaczenie : Proces był kompletną farsą, przypominał bardziej sąd kapturowy niż uczciwą rozprawę.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.