Tłumaczenie wyrażenia „Jekyll and Hyde” na język polski:
„Jekyll and Hyde” po polsku to „Jekyll i Hyde”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Jekyll and Hyde” używamy, gdy chcemy opisać kogoś, kto ma dwie bardzo różne strony swojej osobowości. Wywodzi się on z książki Roberta Louisa Stevensona „Doktor Jekyll i pan Hyde”. W tej historii doktor Jekyll jest miły i dobry, ale po wypiciu specjalnego eliksiru zmienia się w złego pana Hyde’a. Na przykład, jeśli twój kolega w szkole jest czasem bardzo przyjazny i pomocny, ale innym razem staje się złośliwy i agresywny, można powiedzieć, że zachowuje się jak „Jekyll and Hyde”. To oznacza, że ma dwie różne twarze – jedną dobrą i jedną złą. W codziennym życiu używamy tego idiomu, by opisać osoby, które potrafią niespodziewanie zmieniać swoje zachowanie.
Przykłady użycia okreslenia „Jekyll and Hyde” :
When he’s at work, he’s as calm as can be, but at home, he’s a real Jekyll and Hyde.
Tłumaczenie : Kiedy jest w pracy, jest całkowicie spokojny, ale w domu to prawdziwy Jekyll i Hyde.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.