Tłumaczenie wyrażenia „Jam Tomorrow” na język polski:
„Jam Tomorrow” po polsku to „Gruszki na wierzbie”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Jam Tomorrow” używa się, gdy ktoś obiecuje coś dobrego, ale nigdy nie spełnia tej obietnicy. To jak obietnica, że jutro dostaniesz dżem, ale jutro nigdy nie nadchodzi. Wyobraź sobie, że ktoś mówi, że jutro będzie super zabawa, ale kiedy przychodzi następny dzień, zawsze coś staje na przeszkodzie i zabawa się nie odbywa. To może być trochę frustrujące, bo ciągle czekasz na coś fajnego, co nigdy się nie zdarza. Na przykład, jeśli w szkole ciągle obiecują, że za tydzień będzie wycieczka, ale nigdy się nie odbywa, to też jest jak „Jam Tomorrow”. To przypomnienie, by być ostrożnym z obietnicami i nie wierzyć we wszystko, co ktoś mówi, jeśli nie ma dowodów, że to się stanie.
Przykłady użycia okreslenia „Jam Tomorrow” :
The company’s promises of better benefits have been nothing but jam tomorrow.
Tłumaczenie : Obietnice firmy o lepszych świadczeniach były jedynie gruszkami na wierzbie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.