Tłumaczenie wyrażenia „In Cold Blood” na język polski:
„In Cold Blood” po polsku to „Z zimną krwią”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „In Cold Blood” używamy, gdy mówimy o działaniu, które zostało wykonane w sposób bezwzględny i bez emocji, jakby ktoś nie miał uczuć. Wyobraź sobie, że ktoś zrobił coś złego, ale nie czuł przy tym żadnego smutku ani żalu. To właśnie oznacza „z zimną krwią”. Na przykład, jeśli ktoś ukradł coś bardzo cennego i nie przejmuje się tym, że skrzywdził właściciela, można powiedzieć, że zrobił to „z zimną krwią”. Albo jeśli ktoś planuje coś złego i nie czuje się winny, to też można użyć tego idiomu. To wyrażenie pokazuje, że ktoś jest bardzo obojętny na uczucia innych ludzi.
Przykłady użycia okreslenia „In Cold Blood” :
The crime was committed in cold blood, without any sign of remorse.
Tłumaczenie : Zbrodnię popełniono z zimną krwią, bez śladu wyrzutów sumienia.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.