Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „In Cahoots With” ?

Tłumaczenie wyrażenia „In Cahoots With” na język polski:

In Cahoots With” po polsku to W zmowie z”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „In Cahoots With” używamy, gdy chcemy powiedzieć, że dwie osoby lub grupy współpracują ze sobą w tajemnicy, często w nieuczciwy sposób. Można go porównać do sytuacji, gdy dwie osoby knują coś razem, ale nie chcą, żeby inni się o tym dowiedzieli. Wyobraź sobie, że Ania i Bartek chcą wygrać konkurs na najlepsze ciasto, ale zamiast upiec je sami, kupują gotowe ciasto w sklepie i udają, że zrobili je własnoręcznie. Są wtedy „w zmowie” – czyli „in cahoots”. Działają razem, ale nie mówią o tym innym, bo chcą osiągnąć swój cel nie do końca uczciwie. Inny przykład to dwie osoby, które planują zrobić komuś psikusa w tajemnicy przed resztą klasy. Takie tajne współdziałanie to właśnie „in cahoots”.

Przykłady użycia okreslenia „In Cahoots With” :

The two companies were in cahoots with each other to fix prices.
Tłumaczenie : Dwie firmy były w zmowie ze sobą, aby ustalić ceny.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.