Tłumaczenie wyrażenia „If the Shoe Fits, Wear It” na język polski:
„If the Shoe Fits, Wear It” po polsku to „Uderz w stół, a nożyce się odezwą”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „If the Shoe Fits, Wear It” używamy, gdy ktoś mówi coś, co pasuje do sytuacji lub osoby. Można to porównać do butów: jeśli dobrze pasują, to je zakładasz. Wyrażenie to oznacza, że jeśli coś, co ktoś powiedział, opisuje ciebie lub sytuację, to powinieneś to zaakceptować. Na przykład, jeśli kolega mówi: „Ktoś w naszej klasie zawsze zapomina o pracy domowej”, a ty wiesz, że często się to tobie zdarza, możesz pomyśleć: „Jeśli but pasuje, to go noszę”. Oznacza to, że przyznajesz, iż ten opis pasuje do ciebie. Idiom zachęca do przyjęcia prawdy o sobie, nawet jeśli czasem jest trochę niewygodna.
Przykłady użycia okreslenia „If the Shoe Fits, Wear It” :
If the shoe fits, wear it; you can’t deny that you were the one who broke the vase.
Tłumaczenie : Uderz w stół, a nożyce się odezwą; nie możesz zaprzeczyć, że to ty stłukłeś wazon.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.