Tłumaczenie wyrażenia „Icing on the Cake” na język polski:
„Icing on the Cake” po polsku to „Wisienka na torcie”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „icing on the cake” używamy, kiedy mówimy o czymś, co jest dodatkową korzyścią lub przyjemnością do czegoś już dobrego. Wyobraź sobie pyszne ciasto. Już samo ciasto jest smaczne, ale kiedy dodasz na wierzch lukier (czyli icing), staje się jeszcze lepsze. Na przykład, jeśli dostaniesz dobre oceny w szkole i rodzice zabiorą cię na lody, to te lody są jak „icing on the cake” – miłym dodatkiem do już dobrego dnia. Albo, jeśli ktoś wygrał konkurs i oprócz nagrody pieniężnej dostał jeszcze fajny gadżet, to ten gadżet to właśnie „icing on the cake”. Czyli, ten idiom oznacza coś ekstra, co sprawia, że już dobra sytuacja jest jeszcze lepsza.
Przykłady użycia okreslenia „Icing on the Cake” :
Winning the championship was incredible, but receiving the MVP award was the icing on the cake.
Tłumaczenie : Zdobycie mistrzostwa było niesamowite, ale otrzymanie nagrody MVP było wisienką na torcie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.