Tłumaczenie wyrażenia „Heart Missed a Beat” na język polski:
„Heart Missed a Beat” po polsku to „Serce zabiło mocniej”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „heart missed a beat” używa się, gdy ktoś bardzo się przestraszy lub podekscytuje. Chodzi o uczucie, jakby serce na chwilę przestało bić, choć tak naprawdę nadal bije. To uczucie pojawia się, gdy coś nas zaskoczy, np. nagły hałas, lub gdy coś nas bardzo ucieszy. Przykładowo, wyobraź sobie, że idziesz spokojnie ulicą, a nagle ktoś wyskakuje zza rogu i cię straszy. Możesz wtedy poczuć, że twoje serce „przestało bić” na sekundę. Albo gdy otwierasz prezent i znajdujesz w środku coś, o czym od dawna marzyłeś, z podekscytowania możesz mieć podobne wrażenie. Takie uczucie jest chwilowe i szybko mija, a serce bije dalej normalnie.
Przykłady użycia okreslenia „Heart Missed a Beat” :
When I saw her walking towards me, my heart missed a beat.
Tłumaczenie : Gdy zobaczyłem, jak idzie w moją stronę, serce zabiło mi mocniej.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.