Tłumaczenie wyrażenia „He Lost His Head” na język polski:
„He Lost His Head” po polsku to „Stracił głowę”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „He Lost His Head” używamy, gdy ktoś się zdenerwuje lub przestraszy tak bardzo, że przestaje myśleć jasno i robi rzeczy, których normalnie by nie zrobił. Wyobraź sobie, że ktoś tak się denerwuje na trudny sprawdzian, że zaczyna pisać odpowiedzi byle jak, nawet jeśli znał poprawne rozwiązania. To tak, jakby na chwilę „stracił głowę” i nie mógł spokojnie myśleć. Inny przykład: Kiedy Tomek zobaczył pająka, tak się przestraszył, że zaczął krzyczeć i biegać po pokoju. Normalnie nie boi się pająków, ale wtedy „stracił głowę” z przerażenia. W obu przypadkach ludzie zachowują się inaczej niż zwykle, bo emocje wzięły górę nad zdrowym rozsądkiem.
Przykłady użycia okreslenia „He Lost His Head” :
During the intense debate, he lost his head and started shouting at everyone.
Tłumaczenie : Podczas intensywnej debaty stracił głowę i zaczął krzyczeć na wszystkich.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.