Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Co oznacza „Go Down in Flames” ?

Tłumaczenie wyrażenia „Go Down in Flames” na język polski:

Go Down in Flames” po polsku to Pójść z dymem”.

Wyjaśnienie :

Idiomu „Go Down in Flames” używa się, gdy coś kończy się bardzo źle lub spektakularnie nieudanie. Wyobraź sobie, że samolot spada z nieba i płonie – to właśnie obraz, który opisuje ten idiom. Można go użyć, gdy ktoś próbuje coś zrobić, ale wszystko idzie nie tak i kończy się katastrofą. Na przykład, jeśli ktoś próbuje wystąpić na szkolnym przedstawieniu, ale zapomina tekstu, potyka się i przewraca dekoracje, można powiedzieć, że jego występ „poszedł z dymem”. Albo jeśli drużyna piłkarska przegrywa mecz 0:10, można powiedzieć, że „przegrali z hukiem”. Ten idiom pomaga opisać sytuacje, kiedy coś nie tylko się nie udało, ale wręcz zakończyło się totalną klapą.

Przykłady użycia okreslenia „Go Down in Flames” :

Despite all their efforts, the project went down in flames due to a lack of funding.
Tłumaczenie : Pomimo wszystkich ich starań, projekt poszedł z dymem z powodu braku finansowania.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.