Tłumaczenie wyrażenia „Get Wind of Something” na język polski:
„Get Wind of Something” po polsku to „Dowiedzieć się o czymś”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „Get Wind of Something” używamy, gdy ktoś dowiaduje się o czymś, zazwyczaj o sekrecie lub czymś, co miało być ukryte. Można to porównać do sytuacji, gdy wiatr przynosi zapach lub dźwięk z daleka i nagle czegoś się dowiadujesz. Na przykład, jeśli planujesz przyjęcie niespodziankę dla kolegi, ale on przypadkiem usłyszy, jak ktoś o tym mówi, można powiedzieć, że „złapał wiatr” o tej niespodziance. Inny przykład to sytuacja, kiedy rodzice planują rodzinne wakacje w tajemnicy, ale dzieci zaczynają coś podejrzewać, bo usłyszały, jak rodzice o tym rozmawiają. Wtedy można powiedzieć, że dzieci „złapały wiatr” o wakacjach.
Przykłady użycia okreslenia „Get Wind of Something” :
She got wind of the surprise party and pretended to be surprised.
Tłumaczenie : Dowiedziała się o przyjęciu niespodziance i udawała zaskoczoną.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.