Tłumaczenie wyrażenia „From Rags to Riches” na język polski:
„From Rags to Riches” po polsku to „Od zera do bohatera”.
Wyjaśnienie :
Idiomu „From Rags to Riches” używa się, gdy ktoś zaczyna życie w biedzie, a potem staje się bardzo bogaty i odnosi sukces. „Rags” to stare, zniszczone ubrania, które noszą biedni ludzie, a „riches” to bogactwo. Więc ten zwrot opisuje drogę od biedaka do bogacza. Wyobraź sobie chłopca o imieniu Tomek, który mieszka w małym domu i nie ma dużo pieniędzy. Ciężko pracuje, uczy się i zakłada własną firmę. Po kilku latach jego firma staje się bardzo popularna, a Tomek zarabia dużo pieniędzy. Teraz może pomagać innym i spełniać swoje marzenia. To właśnie historia „od zera do bohatera”, czyli „from rags to riches”.
Przykłady użycia okreslenia „From Rags to Riches” :
She went from rags to riches after her startup became a huge success.
Tłumaczenie : Od pucybuta stała się milionerką, gdy jej startup odniósł wielki sukces.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.